Warning:
这并不是严格的考据!
考据并不严格!
甚至没有考据!
全是不学无术又偏偏脑洞大的作者妄生穿凿的结果
仅作为自己写文的参考使用
按照以下优先顺序进行牵强附会:
法语>罗曼语族>日耳曼语族>印欧语系其他语族>随便什么语言
——————————————————————
(泽菲兰的姓氏是敏感词,我全部打了斜杠也不行,慢慢再想办法吧)
II.【韦尔吉纳】(Vellguine de Bourbagne)
*Vellguine
无责任拆分Vell-guine,猜想前缀是Vel(l)来源于拉丁语 volō,含义“我希望”。法语范畴,guine猜想词根是gui,含义两个,一个是槲寄生,一个是航海时的帆柱。取后者意思的话似乎刚好暗合他的副长地位,比起直接引领大家前进的风帆,他更想成为托举风帆的那根立柱。
*Bourbagne
可以确定的是Bour本身即是姓氏,法语范畴内较近的字根来源是“泥泞”。拆分成Bour-bagne似乎合理。然而bagne字面含义是劳改(监狱),bagn是沐浴(处),作者表示放弃猜想。
III.【沙利贝尔】(Charibert de Leusignac)
* Charibert
无责任一眼拆分Chari-bert.Chari目测可能来源法语charité,及拉丁语cāritās,等同于英语charity(慈善)。也有可能是chariot ,含义“战车”,来源于拉丁语carrus衍生出来的char。bert这个词根在日耳曼语族不同语言里变异不胜枚举,但都可做“光辉”解释。
如果考虑到常用名Herbert的诸多变异中也有Charibert存在,且Herbert含义是“光荣的战士”,那么Char做战车解释更恰当。
这个名字含义基本可以确定。
* Leusignac
无责任拆分Leu-signac,古法语,leu意思是狼,源自拉丁语lupus。signac可能大概也许是源自法语signe,罗曼语族signo,拉丁语 signum,也就是英语sign,含义“标记”。
有意思的是,leu在同为印欧语系的斯拉夫等语族的许多语言里意思是“狮子”,来源拉丁语leo。出现在古英语中时也做“狮子”。
IV.【格里诺】(Grinnaux de Dzemael)
*Grinnaux
无责任拆分Grin-naux。猜想grin源自grîn,含义是“爪子”。
*Dzemael
无责任拆分Dzem-ael。dżem含义“果酱”。后缀-(a)el,含义“光辉”,常见于《圣经》起源的天使名字。
V.【阿代尔斐尔】(Adelphel de Chevraudan)
*Adelphel
根据含义拆分Adel-phel. 其中Adel是常见名字,异体或变体很多(e.g. Adele)。含义“贵族,高贵”。猜想phel来源是拉丁语phila, 或希腊语 φίλος,含义是“爱”及其衍生,如“亲爱的、心爱的、可爱的、被爱的”。同时el后缀如前述含义“光辉”。
* Chevraudan
无责任拆分Chev-raudan.猜想Chev来源法语chevalier, 拉丁语caballarius, 就是“骑士”。日耳曼语族范畴,raudan 可能来源 rauta,含义“铁”,或者“红”,后者涉及语言范围和变异更广。
VI.【波勒克兰】(Paulecrain de Fanouilley)
*Paulecrain
无责任拆分Paule-crain. 可确定Paul(e)和Crain本身都是人名。含义的话,前者可能来源拉丁语paulus,含义“小”。后者的话爱尔兰语cráin 外形相似,含义“播种”,但是我觉得只是巧合。
*Fanouilley
猜不出来,比较介意的是中间刚好包含“nouille”,法语含义“面条”。
VII.【奥默里克】(Haumeric de Peulagnon)
*Haumeric
理论来说应该拆分成Hau-meric ,但这么猜词根意思就不知道了(×)。
瞎猜的话,haum是古英语halm其中一种变体,含义“植物茎干”。
而meric可能来源法语merite,拉丁语meritum,英语merit,含义可做“价值,功德,功绩”,或者拉丁语 merx, 古希腊语 μείρομαι,含义“牺牲”。有意思的是这系列词语彼此间是有联系的,尤其是拉丁语和希腊语范畴内,几乎可以理解成有牺牲付出就有功绩。
另外Eric作为十分常见的人名,含义“永恒强大的(唯一)领袖”。
(十分值得怀疑但并不确定的是,我注意到罗曼语族与日耳曼语族里面,古早的某些单词前缀看上去很像haum变体,而它们出现的时候常包含冰雪的含义。然而我并没有办法证实这个猜测,甚至没有去挖掘过,只是平时遇到多次所以有些在意。)
瞎猜的瞎联想的话,hau在南岛语族方言里含义是“冰雪”或者“雨水”。
* Peulagnon
无责任拆分Peu-lagnon。 无责任猜测其中法语peu含义“少”,来源拉丁语“paucus”。(g)non是法语常见后缀。后半截异形变体实在是太多了,个人比较喜欢把来源当做是lagno,含义“悲伤”或“哀悼”。
VIII.【盖里克】(Guerrique de Montrohain)
*Guerrique
无责任拆分Guerri-que. 猜测前面来源旧法语guerre,含义“战争”。而que就是个后缀,常等同于英语k.
*Montrohain
无责任拆分Montro-hain.猜测前者来源于法语 montre,含义“展示、橱窗”。后面的hain变形异体众多,hayne, haynen, heynen, hegna…总之含义可作“保护、防御”。
IX.【埃尔姆诺斯特】(Hermenost de la Treaumaille)
*Hermenost
无责任拆分Herme-nost.猜测前者来源希腊语Ἑρμῆς ,即Hermês,希腊神话中赫尔墨斯。同时也可能是相近的法语eremite,英语hermit,含义“隐修者、隐士”。而nost,罗曼语族范畴内猜不出,扩展到日耳曼语族的话,古英语含义“不知”。
*Treaumaille
无责任拆分Treau-maille.其中treau可能来源于treá,含义“长矛”。后半部分maille法语含义是“缝、连接”。
X.【努德内】(Noudenet de Jaimberd)
*Noudenet
只能瞎附会拆出noud,来源拉丁语nodus,也就是“绳结”相关。
*Jaimberd
Jaim和Berd都分别是常用的人名。其中Jaim是James众多变体衍生之一,含义“后来居上者”。听起来十分说得通。
而Berd很可能是ber众多衍生名字中的一种,通常ber衍生名字都有“辉煌”的含义,(比如Berit,Berta,Bertina)。
XI.【让勒努】(Janlenoux de Courcillant)
* Janlenoux
Jan单做人名是John不胜枚举的衍生之一(John→ Jehan→ Jan),含义“上帝是慈悲的”。做前缀指的是“一月”及其相关。
lenoux很可能来自Lennox(榆树)
*Courcillant
无责任拆分Cour-cillant。前者cour,法语范畴含义“法庭”,古法语写作 cort,在印欧语系各语言中都存在衍生,做前缀常作“场所”,但特制比较庄严的法庭或者宫廷这类。法语范畴cillant源自ciller含义“眨眼”。
XII.【伊尼亚斯】(Ignasse de Vesnaint)
*Ignasse
猜测来源是希腊语Ἰγνάτιος ,即Ignátios,拉丁语ignis,含义“火”。因为十分接近,我第一眼看到这个名字就猜是这个意思。
*Vesnaint
猜测来源印欧语系范畴vȅsna,含义“春天”。
龙枪的名字来源都好明显,或许是巧合吧。
2018-12-04 20:28:21
【烟云岛屿】 只过了英语六级的我,全程阅读感想:“哇,好强,哇,牛逼,哇,不愧是你!”
2018-12-05 03:44:26
【我与罗喵不出门】 回复【烟云岛屿】 禁止商业糊吹!
2018-12-05 05:21:50
【Aily】 泽梅尔番茄酱笑得我头掉哈哈哈
2018-12-05 05:38:02
【烟云岛屿】 回复【我与罗喵不出门】 我吹女朋友有什么不对
2018-12-05 07:05:41
【我与罗喵不出门】 回复【Aily】 对,我也是一眼笑爆!